12.4.09

CERASUS


待ちに待ったCERASUSの春の新作
アクセサリーが届きました。

最近グリーンな気分。
葉っぱの色にきゅんとします。

黄色いリボンのかわりに


黄色いリボンのかわりのちっちゃな贈り物



葉っぱのカードといっしょにおくりました。



喜んでくれるかな?

mon premier filage 初めての糸紡ぎ


念願の糸紡ぎを習いました。
用意した原毛が、糸紡ぎには適さない、
フェルト用の毛だったので、
思っていた以上に難しくて、
すぐに切れてばかりでしたが、
最後の方はなんとかこつをつかんだような…。
でも、まだまだいびつな糸しかつくれません。

それでも、ちょっぴりいとおしい私の糸。

8.4.09

春の朝の雨


今日は雨音で目が覚めました。

Spring fleamarket in copengagen


毎年恒例春と秋に行われるコペンハーゲン・フォーラムの蚤の市に2年ぶりにいってきました。
毎回持って帰るのに大変な大きなものを買ってしまうのですが、
今回は少し学習能力がついて自分で持ち帰れる分だけを購入。

前回に比べて、北欧デザインものが少なくなってきてる感じもしたけれど、
とりあえずお目当てのものを買えたので、大満足。

後から気づいたのだけれど、
私が買ったものは全部Jens Quistgaard イエンス・クイストゴー
デザインしたものでした。



2.4.09

festival des arts de la laine

Ce weekend dernier, je suis allée au festival des arts de la laine à la Bergerie Nationale à Rambouillet.
ça fait juste 30 minutes en train de la gare de Montparnasse.
et puis il y avait une navette qui nous emmenait à la Bergerie Nationale.
(c'était cool. j'avais pensé que je devais marcher...)

先週の日曜日にRambouilletにある
Bergerie Nationaleという農場で行われていた
毛糸フェスティバルに行ってきました。
心配だった天気もまずまずで、せっかくの遠出が台無しにならずにすみました。
モンパルナス駅からTERにのって30分の所にRambouilletはあって、
そこからnavetteにのって10分ほどの所にBergerie Nationaleはあります。
同じ敷地内にChateauもあったりして、のんびりした所でした。

pour le festival, il y avait pas mal d'exposants qui viennent un peu partout (Norvège, Péru aussi!!)

フェスティバルにはフランス各地、そしてノルウェーやペルーなどから出展者が来ていました。

moi, j'ai bien aimé cette anglaise Wendy Giles.
Home spun
elle est vraiment passionée par les moutons et la laine.

私が好きだったのはイギリス人でブルゴーニュに住んでいるWendyさん。
本当に羊が好きなようで、
いろいろな国の羊の毛のカタログを自分でつくっていました。

リンク
et puis cette femme d'origine d'hollandaise Marion Gauvin.
Les terres d'Héphaïstos

そして、オランダ出身でオーベルニュ地方から来たMarionさん。
主にウサギの毛を扱っているようです。
シャンブル・ドットやfilageのアトリエも行っているそうです。
Les terres d'Héphaïstos


à la Bergerie Nationale, il y a des moutons, des chevals, des chèvres etc...
c'est vraiment comme si on est à la campagne.

Bergerie Nationaleはcite du développement durable(持続する開発都市)というプロジェクトをもとに
運営されていて、
いろいろ研修(農業や飼育)やいろいろなフェスティバルが行われているようです。
そんな訳で、羊、山羊、馬など動物がたくさんいて、
その日は羊の剪毛も見ることができました。


Pour les animations et ateliers, La Faible Textile a proposé de faire découvrir les étapes du travail de la laine.
J'avais vraiment envie de connaître ce genre d'association!
et maintenant ça y est!
il y a beaucoup de stages interessants!
voir leur site.

ほかにはLa Faible Textileというアソシエーションが主催しているアトリエがありました。
機織り、染色、糸紡ぎなどなどいろいろな行程が見れました。
このアソシエーションはいろんなスタージュを企画しているようで、
まさに私が探していたアソシエーションです。
サイトにいろいろ詳しく載っています。


et donc j'ai acheté un fuseau et une mitaine norvégienne
pour l'enfant.
je vais essayer le filage!

そんな訳で、楽しいフェスティバルの記念に私は糸紡ぎのボビンとノルウェーの子供用手袋を買いました。
いよいよ本格的に糸紡ぎに挑戦しようと思っています。